Třikrát básník Li Po

Patrně nejznámější čínský básník éry Tchang (8. stol. n.l.), mimo jiné velký milovník vína,
údajně tragicky zahynul, když se snažil obejmout měsíc na hladině.

IB_S_BASIC_COPYRIGHT =

Naštěstí po sobě zanechal mistrovské dílo lyriky, které dodnes uchvacuje svou krásou bezprostřednosti.

Třebaže již byl přeložen a přebásněn do češtiny mnohými velkými kapacitami,
neubránil jsem se tomu, abych se – přiznávám, že zčásti pod vlivem světlovlasé Múzy – pokusil o tři „čtyřverší“ úplně sám.

Výsledky prezentuji zde:

Noci tiché bdění

Podlahu před pohovkou osvětluje jasná zář.
Snad Úplňku svit? Neb jinovatka k zemi padá?

Zvedám hlavu nebi vstříc – tam Luny siná tvář.
Pak skloním ji – má domovina se v mysl vkrádá.

Stesk

Krásky za záclonou temný sedí stín,
když přívěšek svůj mezi prsty kroutí.
Vlhké perly slzí kanou z řasí v klín.
Kdo ví, po kom stesk jí srdce rmoutí?

Otázka a odpověď v horách

Ptáš se, proč v modrých horách prodlévám
Srdce tiché mám – jen úsměvem ti odpovím
Broskvoní květy po hladině plynou v dál –
Ve světě lidí se nebe a zem nepojí.

Označeno v Čínština